Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Jeudi 1 Iyar 5784 - 9 mai 2024
Rosh Hodesh Iyar
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
09/05/2024Rosh Hodesh Iyar
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

"Il dit : IHVH-Adonaï du Sinaï est venu ; il a brillé pour eux de Sé'ir, il a resplendi du mont Parân ; il est arrivé des myriades sacrées, avec à sa droite un feu de verbe. " "Il chérit les peuples aussi, tous ses consacrés en ta main, courbés à tes pieds ; chacun porte tes paroles ! " Moshè nous ordonne une tora, l'héritage de l'assemblée de la'acob. Et c'est un roi en leshouroun, quand s'ajoutent les têtes du peuple aux rameaux d'Israël. Vive Reoubén, il ne mourra pas. Ses mortels sont en nombre. Ceci pour lehouda. Il dit : Entends, IHVH-Adonaï, la voix de lehouda, à son peuple, fais-le venir. Ses mains combattent pour lui ! une aide, contre ses assaillants, tu l'es. "Pour Lévi, il dit : ' Tes Toumïm, tes Ourïm sont à l'homme de tes chérissements, que tu as éprouvé à Massa, que tu as combattu aux eaux de Meriba ; " lui qui dit de son père et de sa mère : 'Je ne les ai pas vus.' Il n'a pas reconnu ses frères ni connu son fils. Oui, ils ont gardé ton dire et détenu ton pacte. Ils enseigneront tes jugements à la'acob, ta tora à Israël, Ils mettront l'encens en ta narine, le sacrifice total sur ton autel. "Bénis, IHVH-Adonaï, son armée ! L'acte de ses mains, agrée-le. Mutile les reins de ses agresseurs ; que ses haineux ne se relèvent jamais ! ' " "Pour Biniamïn, il dit : ' Chéri de IHVH-Adonaï, il demeure en sécurité contre lui ; il les protège tout le jour et demeure entre ses épaules.'" "Pour losseph, il dit : ' Sa terre est bénie de lHVH par la succulence des ciels, par la rosée, par l'abïme accroupi, en bas, " par la succulence des cueillaisons du soleil, par la succulence des provendes de lunes, en tête des monts antiques, par la succulence des collines de pérennité, par la succulence de la terre et de sa plénitude, par le vouloir de l'hôte du roncier. Que leur cueillaison soit sur la tête de losseph, sur l'occiput du nazir de ses frères ! "Aïné de son taureau, sa parure ; ses cornes sont cornes d'antilope, dont il encorne les peuples ensemble, aux confins de la terre, myriades d'éphraïm, milliers de Menashè. '" "Pour Zebouloun, il dit : ' Réjouis-toi, Zebouloun, en ta sortie, Issaskhar en tes tentes. " "Les peuples crient sur la montagne. Là, ils sacrifient des sacrifices de justice ; oui, la surabondance des mers ils la tètent, les latences des enfouissements du sable. ' " "Pour Gad, il dit : ' Il est béni, le dilatateur de Gad ; comme un lion tapi, il lacère le bras et l'occiput aussi. " "Il voit : à lui l'en-tête ; oui, là est la part de l'exarque mystique. Il arrive, têtes du peuple ! La justification de IHVH-Adonaï, il l'a faite, ses jugements avec Israël. ' " "Pour Dân, il dit : ' Dân ! Lionceau de lion, il bondit du Bashân ! '" "Pour Naphtali, il dit : ' Naphtali, assouvi de vouloir, plein de la bénédiction de lHVH, la Mer et le Midi, il en hérite. ' " "Pour Ashér, il dit : ' Béni plus que les fils, Ashér ; il est voulu de ses frères ; il immerge son pied dans l'huile. " "De fer et de bronze est ton loquet ; et comme tes jours, ta luxuriance. " "Nul n'est comme Él, leshouroun, le chevaucheur des ciels lancé à ton aide ; en son orgueil, l'éther. " "Le logis d'Elohîms antique est sous les bras de la pérennité. Il expulse en face de toi l'ennemi ; il dit : 'Extermine !' " "Israël demeure en sécurité ; solitaire, l'oeil de la'acob, sur une terre de céréales et de moût. Même ses ciels dégoulinent de rosée. " "En marche, toi, Israël ! Qui est comme toi un peuple sauvé en bouclier de ton aide, épée de ton orgueil ? Ils se renient devant toi, tes ennemis et toi, leurs tertres, tu les foules ! '" Moshè monte des steppes de Moab au mont Nebo, tête du Pisga, en face de leriho. IHVH-Adonaï lui fait voir toute la terre, de Guil'ad jusqu'à Dân,

Torah, Deutéronome, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Deutéronome, 2:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 3:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 4:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 5:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 6:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 7:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 8:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 9:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 10:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 11:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 12:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 13:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 14:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 15:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 16:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 17:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 18:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 19:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 20:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 21:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 22:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 23:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 24:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 25:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 26:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 27:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 28:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 29:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 30:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 31:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 32:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 33:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 34:1 (Français - André Chouraqui)